==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཕྲེང་བ། བི་རཱུ་པ།
གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཕྲེང་བ།
བི་རཱུ་པ།
ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པ་བྱ་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཡ་མཱ་རི་ཡནྟྲ་ཨ་བ་ལི། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཕྲེང་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དམར་པོ་དང་སེར་པོ་དང༌། ནག་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དཀར་པོའི་མདོག་གི་དབྱེ་བས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཟླས་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ན་མཿཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ། རྒྱས་པ་ལ་བཽ་ཥཊ་དགུག་པ་ལ་ཛཿ་བསྐྲད་པ་ལ་བཾ། དབང་དུ་བསྡུ་བ་ལ་ཧོཿ་རེངས་པ་ལ་ལཾ། བསྐུལ་པ་ལ་ཧཱུཾ། གསད་པ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ལྟར་ངེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམས་ལ་གདགས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ། ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི། ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡཙྪ། ནི་རཱམ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །
ཞི་བའི་ཆོ་ག
བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྲུང་བ་དང་ཞི་བ་ལ་གི་ཝང་གིས་དར་དཀར་པོའམ། གྲོ་གའམ་སྨྱུག་མའི་ཤུན་པའམ། རས་དཀར་པོ་ལ་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏ། ན་མཱཿཡི་གེ་མིང་ལ་བཏགས་ལ་ནག་ནོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་རྫ་ཕོར་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། མར་དང་སྤྲང་རྩིའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་སྐུད་པ་དཀར་པོས་དྲིལ་ཏེ་ཐུན་གསུམ་དུ་མེ་ཏོག་དཀར་པོས་མཆོད། ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དཀར་པོ་བསྒོམ་ཞིང་མདུན་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་དམིགས་ནས་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ཁུག་པ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དཀར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་དཀར་པོ་ཟླ་བའི་བདུད་རྩིའི་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བས་དབང་བསྐུར་བར་བསམས་ལ་སྔགས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ན་མཿཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ། ཞི་བའི་ཆོ་གའོ། །
རྒྱས་པའི་ཆོ་ག
སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞི་བ་དང༌། རྒྱས་པ་ལ་གུར་གུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས་བཽ་ཥཊ་དང་བཅས་པ་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ། སྭཱ་ཧཱ་ཡི་གེ་མིང་ལ་བཏགས་ལ་མར་དང་སྦྲང་རྩིའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས། སྐུད་པ་སེར་པོས་དྲིལ་ཏེ། ཐུན་གསུམ་དུ་མེ་ཏོག་སེར་པོས་མཆོད།
བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་པས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སེར་པོ་བསྒོམས་ཏེ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འ

【汉语翻译】
阎魔敌之轮鬘。毗卢巴。
阎魔敌之轮鬘。
毗卢巴。
随事业之后而修习与念诵。
印度语：亚马日央扎阿瓦利。藏语：阎魔敌之轮鬘。顶礼薄伽梵阎魔敌。以红色和黄色，黑色和绿色以及白色的颜色区分，随事业之后而修习。然后念诵随念：嗡 赫利 什利 维格利达那那 吽 吽 啪 啪 拿嘛 切给摩 夏恩定 咕噜 拿嘛 梭哈。（Om Hrih Shtrih Vikritanana Hum Hum Phat Phat Namah Che-ge Mo Shantim Kuru Namah Svaha）。增长时用 沃效扎（Bausat），勾招时用 扎（Dzah），驱逐时用 旺（Vam），摄伏时用 吼（Hoh），僵直时用 蓝（Lam），催促时用 吽（Hum），杀害时用 吽 啪（Hum Phat）。如是确定等事业都可安立。嗡 亚马拉匝 萨多美雅 亚马多热 纳呦达雅 雅达呦尼 惹雅谢雅 雅谢雅匝 尼让雅 吽 啪 梭哈。（Om Yamaraja Sado Meya Yamedoru Nayodaya Yadayoni Rayasheya Yasheyatsa Niramyaya Hum Phat Svaha）。此乃咒语之王，能成办一切事业。
息灾仪轨
为了妇女的守护和息灾，用石黄在白色的绸缎上，或在小麦秆或竹子的外皮上，或在白色的布上明显地绘制两个轮，将 拿嘛（Namah）的字样写上名字，放入没有污垢等的陶器对合的内部，放入酥油和蜂蜜中，用白色的线缠绕，分成三份，用白色的花朵供养。面向东方，观想白色的阎魔敌，并在前方观想月亮的坛城之上，将所要成办之事作为目标，观想从自己的心间发出如钩子般的白色光芒，由这些光芒所生的白色阎魔敌们，用充满月亮甘露水的白色宝瓶来灌顶，如此观想并念诵咒语：嗡 赫利 什利 维格利达那那 吽 吽 啪 啪 拿嘛 切给摩 夏恩定 咕噜 拿嘛 梭哈。（Om Hrih Shtrih Vikritanana Hum Hum Phat Phat Namah Che-ge Mo Shantim Kuru Namah Svaha）。此乃息灾仪轨。
增益仪轨
为了男性的息灾和增益，用藏红花明显地绘制两个带有 沃效扎（Bausat）的轮，将 梭哈（Svaha）的字样写上名字，放入酥油和蜂蜜中，用黄色的线缠绕，分成三份，用黄色的花朵供养。
面向北方，观想黄色的阎魔敌，在月亮的坛城

【英语翻译】
The Garland of Yamari's Wheel. Birupa.
The Garland of Yamari's Wheel.
Birupa.
To meditate and recite following the activity.
In Sanskrit: Yamaari Yantra Avali. In Tibetan: The Garland of Yamari's Wheel. Homage to the Bhagavan Yamari. Meditate following the activity by distinguishing between the colors of red and yellow, black and green, and white. Then, the recitation is to remember: Om Hrih Shtrih Vikritanana Hum Hum Phat Phat Namah Che-ge Mo Shantim Kuru Namah Svaha. For increase, use Bausat; for summoning, use Dzah; for expelling, use Vam; for subjugating, use Hoh; for stiffening, use Lam; for urging, use Hum; for killing, use Hum Phat. Thus, establish certainty and other activities. Om Yamaraja Sado Meya Yamedoru Nayodaya Yadayoni Rayasheya Yasheyatsa Niramyaya Hum Phat Svaha. This is the king of mantras, which will accomplish all activities.
Pacifying Ritual
For the protection and pacification of women, visibly draw two wheels with saffron on white silk, or on wheat stalks or bamboo bark, or on white cloth, write the name with the letters Namah, and place them inside a clean, matching earthenware pot. Put them in butter and honey, wrap them with white thread, offer white flowers in three sessions. Facing east, meditate on the white Yamari, and in front, visualize the object to be accomplished on top of a lunar mandala. Visualize white rays of light emerging like hooks from your heart, and the white Yamaris born from these rays empower you with a white vase filled with the nectar of the moon. Visualize this and recite the mantra: Om Hrih Shtrih Vikritanana Hum Hum Phat Phat Namah Che-ge Mo Shantim Kuru Namah Svaha. This is the pacifying ritual.
Increasing Ritual
For the pacification and increase of men, visibly draw two wheels with saffron, complete with Bausat, write the name with the letters Svaha, put them in butter and honey, wrap them with yellow thread, and offer yellow flowers in three sessions.
Facing north, meditate on the yellow Yamari, on the lunar mandala.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཁོར་སེར་པོ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་བསམ་ཞིང་དམིགས་ནས་རང་གི་སྙིང་གནས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སེར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་སེར་པོ། བདུད་རྩི་སེར་པོས་གང་བས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་ཞིང་སྔགས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། བཽ་ཥཊ་ཆེ་གེ་མོ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བཽ་ཥཊ་སྭཱ་ཧཱ། རྒྱས་པའི་ཆོ་གའོ། །
དབང་དུ་བསྡུ་པའི་ཆོ་ག
གྲོ་གའམ་རས་དཀར་པོ་ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བའམ་ཙནྡན་དམར་པོས་མིང་མེད་ཀྱི་ཁྲག་དང་བསྲེས་པས་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ་ཧོཿའི་ཡི་གེ་མིང་ལ་བཏགས་ལ་ནག་ནོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི། སོ་ལེགས་པར་བཏང་བའི་རྫ་ཕོར་དམར་པོ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ལ། མར་དང་སྦྲང་རྩིའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་སྐུད་པ་དམར་པོས་དྲིལ་ཏེ་མེ་ཏོག་དམར་པོས་མཆོད། ནུབ་ཏུ་བལྟས་ལ་བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་བསྒོམས་ཏེ། མདུན་དུ་ཟླ་བ་དམར་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་བསམས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་དམར་པོས་ལུས་ཀུན་ཏུ་གང་བས་མྱོས་པར་གྱུར་ཏེ། རྐང་པ་གཉིས་ལ་མདུད་པར་བསམ་ཞིང༌། སྤོབས་པས་སྔགས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧོཿཆེ་གེ་མོ་ལྷ་སྤྱིན་གྱི་ཆེད་དུ་བ་ཤྱཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿསྭཱ་ཧཱ། གལ་ཏེ་དབང་དུ་མ་གྱུར་ན་མར་དང་སྦྲང་རྩི་མེད་པའི་འཁོར་ལོ་ཉིད་དུ་བ་མེད་པའི་སེང་ལྡེང་གི་མེ་ལ་བདུག་ཅིང༌། རང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་བཽ་ཥཊ་ཆེ་གེ་མོ་བདག་གི་དབང་དུ་གྱིས་ཤིག །བཽ་ཥཊ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཆོ་གའོ། །
དགུག་པའི་ཆོ་ག
དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་སམ་ཟླ་མཚན་གྱི་རས་ལ་ཆོས་ཀྱི་ཁུ་བས་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ལ་ཡི་གེ་ཛཿའམ་ཧྲཱིཿའམ་ཡང་ན་གཉིས་ཀ་མིང་ལ་བཏགས་ལ་རྫ་ཕོར་ཁ་སྦྱོར་རམ་བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ལ། མེ་ཏོག་དམར་པོས་མཆོད། སྐུད་པ་དམར་པོས་དྲིལ་ཏེ་དགོངས་ཐུན་ཉི་མ་ལྟ་བུར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ་
བསྒོམས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ལ་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག །ཞགས་པས་རྐེ་ལ་བཏགས་ནས་འགུགས་པར་བསམས་ནས། སྔགས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཛཿ་ཆེ་གེ་མོའི་ཆོད་

【汉语翻译】
观想修行者安住于黄色轮围之中，并专注于此。观想从自身心间的黄色光芒中生出无量黄色阎魔敌，以充满黄色甘露的金色黄瓶灌顶。念诵咒语：嗡 赫利 什利 维格利塔纳纳 吽 吽 啪 啪。 沃效扎 某某 普什庭 咕噜 沃效扎 梭哈。 这是增益的仪轨。

怀柔的仪轨
在细布或白布上，用茜草汁或红色旃檀，混合无名血，显现地绘制两个轮。将种子字 吽 放在名字上，放入没有污垢等的，口沿处理好的红色陶罐中。放入酥油和蜂蜜，用红绳缠绕，用红花供养。面向西方，观想自身为红色阎魔敌。观想修行者安住于前方红色月轮之上。观想从自身心间放射出的红色光芒充满全身，感到陶醉。观想双足被束缚。以自信念诵咒语：嗡 赫利 什利 维格利塔纳纳 吽 吽 啪 啪 吽 某某 为了神的恩赐 哇夏 咕噜 吽 梭哈。如果未能怀柔，则在没有酥油和蜂蜜的轮上，用无烟的檀香木之火焚烧。自己的瑜伽士应念诵如上所说的咒语。或者：嗡 赫利 什利 维格利塔纳纳 吽 吽 啪 啪 沃效扎 某某 使其臣服于我！ 沃效扎 梭哈。 这是怀柔的仪轨。

勾招的仪轨
在尸林布或月经布上，用教法之精液显现地绘制两个轮，将种子字 扎 （जा，ja，生）或 赫利 （ह्रीः，hrīḥ，大悲）或者两者都放在名字上，放入盖合的陶罐或盖合的女人头盖骨中。用红花供养。用红绳缠绕，于黄昏时分，观想自身如太阳般为阎魔敌。观想从自身心间的光芒中生出的红色阎魔敌，手持绢索和铁钩，
观想以铁钩勾住修行者的心，以绢索套住脖颈，进行勾招。念诵咒语：嗡 赫利 什利 维格利塔纳纳 吽 吽 啪 啪 扎 某某 的...

【英语翻译】
Thinking of the object to be accomplished residing in a yellow circle and focusing on it, visualize countless yellow Yamari arising from the yellow rays of light in your heart center, and imagine that they are bestowing empowerment with golden yellow vases filled with yellow nectar. Recite the mantra: Om Hrīḥ Ṣṭrīḥ Vikṛtānana Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ. Vauṣaṭ Che-ge-mo Puṣṭiṃ Kuru Vauṣaṭ Svāhā. This is the ritual of increase.

The ritual of subjugation
On linen or white cloth, manifestly draw two wheels with madder juice or red sandalwood mixed with nameless blood, and attach the letter Hoḥ to the name, and place it in a red earthenware pot that has been well-fired and has no blemishes, etc. Place it in butter and honey, wrap it with a red thread, and offer it with red flowers. Facing west, meditate on yourself as red Yamari. Think of the object to be accomplished residing in the red moon mandala in front of you. Visualize that the red rays of light emanating from your heart center fill your entire body, making you intoxicated. Imagine that both feet are tied. Confidently recite the mantra: Om Hrīḥ Ṣṭrīḥ Vikṛtānana Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Hoḥ Che-ge-mo for the sake of the god's grace Vāśyaṃ Kuru Hoḥ Svāhā. If subjugation is not achieved, then burn the wheel itself, without butter and honey, in a smokeless acacia fire. The yogi should recite the mantra as stated above. Alternatively: Om Hrīḥ Ṣṭrīḥ Vikṛtānana Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Vauṣaṭ Che-ge-mo make yourself subject to me! Vauṣaṭ Svāhā. This is the ritual of subjugation.

The ritual of summoning
On charnel ground cloth or menstrual cloth, manifestly draw two wheels with the essence of Dharma, and attach the letter Ja (जा，ja，birth) or Hrīḥ (ह्रीः，hrīḥ，Great Compassion) or both to the name, and place it in a covered earthenware pot or a covered woman's skull. Offer with red flowers. Wrap it with a red thread, and at dusk, meditate on yourself as Yamari like the sun. Visualize the red Yamari arising from the rays of light in your heart center, holding a noose and a hook,
Visualize hooking the heart of the object to be accomplished with the hook, and tying the neck with the noose to summon them. Recite the mantra: Om Hrīḥ Ṣṭrīḥ Vikṛtānana Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Ja Che-ge-mo's...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དུ་མཆོད་སྤྱིན་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན་ཧྲཱིཿཡང་ན་གཉིས་ཀའོ། །གལ་ཏེ་འོང་བར་མ་གྱུར་ན་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་དུ་བ་མེད་པའི་སེང་ལྡེང་གི་མེ་ལ་བདུག་ཅིང་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །དགུག་པའི་ཆོ་གའོ། །
ལཾ་མནན་པའི་ཆོ་ག
དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཟླ་བའམ། ཡུང་བས་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ལ་ཡི་གེ་ལཾ་བཏགས་ཏེ། ནག་ནོག་ལ་སོགས་མེད་པའི་རྫ་ཕོར་ཁ་སྦྱོར་དུ་གཞུག །རྫ་ཕོར་དེའི་སྟེང་དུ་རེ་ཁཱ་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་པ་བདུན་བྲིས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པའི་ལྕོག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་རི་རབ། དེའི་སྟེང་དུ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལཾ་གྱི་མཚན་པ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མནན་པར་བྲིས་ཏེ། མེ་ཏོག་སེར་པོས་མཆོད། སྐུད་པ་སེར་པོས་དྲིལ་ཏེ། བདག་ཉིད་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སེར་པོ་བསྒོམ་ཏེ། མདུན་དུ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་སེར་པོ་བསམས་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་མགོའི་སྟེང་དུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་རི་རབ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན་པར་བསམས་ལ་སྔགས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ལཾ་ཆེ་གེ་མོ་སྟམྦྷུ་ཡ་ལཾ་མནན་པའི་ཆོ་གའོ། །
ངག་མནན་པའི་ཆོ་ག
ངག་མནན་པར་འདོད་པས་དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ལ་ཡི་གེ་ལཾ་བཏགས་ནས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ལཾ་ལྷ་སྤྱིན་གྱི་ཇི་ལྟར་སེམས་པའི་དོན་ལ་འགག་པ་བྱེད་པ་འམ། མི་སྙན་པར་སྨྲ་བའི་མཆོད་སྤྱིན་ངག་མནན་པར་གྱིས་ཤིག །ལཾ་ཞེས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ངག་མནན་པའི་ཆོ་གའོ། །
རེངས་པའི་ཆོ་ག
ལྐུགས་པར་འདོད་པར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ། ཡི་གེ་བཾ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ལ་བཏགས་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སེར་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ལུག་གི་སྙིང་གར་རབ་ཏུ་བཀུག་ནས། དབང་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོ་བ་ཞིས་ཟ་མ་ཏོག་བཞིན་དུ་ཁ་སྦྱོར་བྱས་ཏེ་རེངས་པའི་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ཆོ་ག་བཟླས་པར་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་
ཕཊ་ཕཊ་བཾ། ལྷ་སྤྱིན་གྱི་ཁ་ཆིངས་ཤིག །ཡིད་ཆིངས་ཤིག །ལྐུགས་པར་གྱིས་ཤིག་བཾ། ཡུལ་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ལ་རྨོངས་པར་འགྱུར་རོ། །
གསད་པའི་ཆོ་ག
དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ཚ་དང་མར་ནག་དང༌། ནིམ་པའི་ལོ་མ་དང༌། ད་དུ་རའི་ལོ་མའི་ཁུ་བ་དང༌

【汉语翻译】
供养朵（藏文：དུ་，梵文天城体：धू，梵文罗马拟音：dhū，汉语字面意思：烟），供养阿喀惹雅匝 梭哈（藏文：ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：आकर्षय जाः स्वाहा，梵文罗马拟音：ākarṣaya jāḥ svāhā，汉语字面意思：吸引 献 梭哈）。 或者 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），或者两者都用。 如果不来，就在那个轮子上用无烟的檀香木火熏，并念诵咒语。 这是勾招的仪轨。

蓝（藏文：ལཾ་，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：蓝）镇压的仪轨

在尸陀林的布上用月亮或者芥菜籽画两个轮，在所要镇压的人的名字上加上字母蓝（藏文：ལཾ་，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：蓝）。 放入没有污垢等的陶罐中盖上盖子。 在陶罐上画七个黄色正方形线条。 在上面画一座八瓣莲花状的须弥山，上面标有吽（藏文：ཧཱུཾ་，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、邦（藏文：བཾ་，梵文天城体：वँ，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）、吽（藏文：ཧཱུཾ་，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三个字。 在上面画一个大自在天的坛城，上面画满蓝（藏文：ལཾ་，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：蓝）字，并用各种金刚杵镇压。 用黄色的花供养，用黄色的线缠绕。 自己面向南方，观想黄色阎魔敌，在前方的大自在天坛城上观想黄色所镇压者，在所镇压者的头上观想土地坛城，在上面观想用各种金刚十字杵镇压的须弥山，并念诵咒语：嗡 舍 什日 威格日达 纳纳 吽 吽 啪 啪（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ ह्रीःष्ट्रिःविकृता ना ना हूँ हूँ फट फट，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ ṣṭriḥ vikṛtā nā nā hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，汉语字面意思：嗡 舍 什日 威格日达 纳纳 吽 吽 啪 啪）。 蓝（藏文：ལཾ་，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：蓝） 某某 斯达姆布 亚 蓝（藏文：ལཾ་，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：蓝）。 这是镇压蓝（藏文：ལཾ་，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：蓝）的仪轨。

禁语的仪轨

想要禁语，就像那样画两个轮，在所要镇压的人的名字上加上字母蓝（藏文：ལཾ་，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：蓝），然后念诵：嗡 舍 什日 威格日达 纳纳 吽 吽 啪 啪 蓝（藏文：ལཾ་，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：蓝），愿天神阻止他思考的事情，或者阻止他说不悦耳的话语，禁语供养。 念诵蓝（藏文：ལཾ་，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：蓝）这个咒语。 这是禁语的仪轨。

僵硬的仪轨

想要使人变成哑巴，在尸陀林的布上画两个轮，在所要镇压的人的名字上加上字母邦（藏文：བཾ་，梵文天城体：वँ，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦），通过黄色阎魔敌的瑜伽仪轨，将所镇压者强烈地勾招到绵羊的心脏中，用大自在天的轮子像瓦西的扎玛托克一样盖上盖子，念诵僵硬的盖印仪轨：嗡 舍 什日 威格日达 纳纳 吽 吽 啪 啪 邦（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་བཾ།，梵文天城体：ॐ ह्रीःष्ट्रिःविकृता ना ना हूँ हूँ फट फट वँ，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ ṣṭriḥ vikṛtā nā nā hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ vaṃ，汉语字面意思：嗡 舍 什日 威格日达 纳纳 吽 吽 啪 啪 邦）。 愿天神封住他的嘴，封住他的心，使他变成哑巴 邦（藏文：བཾ།，梵文天城体：वँ，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）。 他会对地方习俗等一无所知。

杀害的仪轨

在尸陀林的布上，用毒药、毒药的寿命、热、黑油、楝树叶和曼陀罗叶的汁液

【英语翻译】
Offering incense Ākarṣaya jāḥ svāhā. Or Hrīḥ, or both. If it doesn't come, then fumigate that wheel with smokeless sandalwood fire and recite the mantra. This is the ritual of summoning.

The Ritual of Suppressing with Laṃ

On a cloth from a charnel ground, draw two wheels with the moon or mustard seeds. Attach the letter Laṃ to the name of the person to be suppressed. Place it in a clean clay pot without any impurities and cover it. On top of the clay pot, draw seven yellow square lines. On top of that, draw Mount Meru with eight petals, marked with the three letters Hūṃ Vaṃ Hūṃ. On top of that, draw the mandala of the Great Powerful One, marked with various Laṃs, suppressed by vajras. Offer yellow flowers, wrap it with yellow thread. Face south and meditate on yellow Yamāntaka. In front, on top of the mandala of the Great Powerful One, visualize the yellow person to be suppressed. On top of the head of the person to be suppressed, visualize the earth mandala. On top of that, visualize Mount Meru suppressed by various crossed vajras, and recite the mantra: Oṃ Hrīḥ Ṣṭriḥ Vikṛtā Nā Nā Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ. Laṃ, so-and-so, ஸ்தம்பய Laṃ. This is the ritual of suppressing with Laṃ.

The Ritual of Silencing Speech

If you want to silence speech, draw two wheels in the same way. Attach the letter Laṃ to the name of the person to be suppressed and recite: Oṃ Hrīḥ Ṣṭriḥ Vikṛtā Nā Nā Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Laṃ, may the deity prevent him from thinking about what he thinks, or prevent him from speaking unpleasant words, silence the offering of speech. Recite the mantra Laṃ. This is the ritual of silencing speech.

The Ritual of Paralysis

If you want to make someone mute, draw two wheels on a cloth from a charnel ground. Attach the letter Vaṃ to the name of the person to be suppressed, and through the yoga ritual of yellow Yamāntaka, strongly summon the person to be suppressed into the heart of a sheep. Cover it with the wheel of the Great Powerful One like Vashi's Zamatok, and recite the ritual of the paralysis seal: Oṃ Hrīḥ Ṣṭriḥ Vikṛtā Nā Nā Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Vaṃ. May the deity seal his mouth, seal his mind, make him mute Vaṃ. He will become ignorant of local customs and so on.

The Ritual of Killing

On a cloth from a charnel ground, with poison, the life of poison, heat, black oil, neem leaves, and the juice of datura leaves,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
། རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བ་དང་རང་གི་སྡིགས་མཛུབ་གྱི་ཁྲག་གིས་སྣག་ཚ་བྱས་ཏེ། བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་རྐང་གིས་སྨྱུ་གུ་བྱས་ལ་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ལ་བཏགས་ལ་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་སྐུད་པ་སྔོན་པོས་དྲིལ་ཏེ། ཉི་མ་གུང་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་སྦས་ནས་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། བཞིན་མི་སྡུག་ཅིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། གློག་ལྟར་ལྗགས་འགྱུ་བ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་འབར་བ། ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཕྱར་བ། དབྱར་གྱི་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་གསུས་པ་འཕྱང་བ། མེ་འབར་བ་ལྟར་སྐྲ་དང་སྨར་གྱེན་དུ་འབར་བ། འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟ་བུའི་ཧཱུཾ་གིས་མགྲིན་པའི་སྦུབས་གང་བར་བདག་ཉིད་བསམས་ཏེ། མདུན་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་གོས་ཧྲུལ་པོ་དྲི་མ་ཅན་གྱོན་པ་ལུས་ལ་དྲི་མ་ཆགས་པ། དེའི་སྤྱི་བོ་དང༌། མཆོག་མ་དང༌། སྙིང་ག་དང༌། དཔུང་པ་དང་པུས་མོ་རྣམས་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གས་བྱས་པའི་ཆོ་ག་དང་སྲུང་བ་རྣམས་བཤིགས་ནས་དེའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ། རང་གི་ལུས་ལ་རབ་ཏུ་བཅུག་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ཁང་སྟོང་ལྟ་བུར་བསམས་ལ། ཁྲོ་བོ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་སྤྲུལ་ནས་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་དུམ་བུ་དུམ་བུར་བྱས་ལ་ཁྲག་དང་ཞུན་མར་དང༌། ཚིལ་དང་རྐང་མར་དང༌། ཤ་རྣམས་འཐུང་ཞིང་ཟོས་ལ། རུས་པ་ཡང་བསྲེགས་པས་ཐལ་བར་བྱེད་ཅིང་མདུན་དུ་ཆར་སྤྲིན་གྱི་མདོག་ལྟ་བུ་མ་ཧེ་ལ་གནས་པ། ཐོད་དབྱུག་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ་གསུས་པ་འཕྱང་བ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་དེས་ཟ་བར་གྱུར་པ་དེའི་སྙིང་ལ་གནས་པར་བསམས་ཏེ་སྔགས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ལྷ་སྤྱིན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ། ཡང་ན་ཆོ་ག་འདིས་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ། ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡི་གེ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ལ་
བཏགས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བསམ་གཏན་ལ་གནས་པའི་ཆོགས་བསྒྲུབ་བྱ་ལྷ་དང་བྲལ་ཞིང་ལུས་ལ་དྲི་མ་ཆགས་པ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་བཞིན་མི་སྡུག་པ། ཁྲོ་བོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རལ་གྲི་དང༌། དབྱུག་པ་དང་གཏུན་ཤིང་དང་སྟ་རེ་དང་མཚོན་ཀ་ཎ་པ་དང༌། གཞུ་དང་མདའ་དང༌། འཁོར་ལོ་དང་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་མདུང་དང༌། རལ་གྲི་དང༌། མཚོན་པ་ཎི་ཌི་པ་ལ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱབ་པས་དུམ་བུ་བརྒྱར་བཅད་ཅིང༌། བྱ་རོག་དང་འུག་པ་དང་བྱ་རྒ

【汉语翻译】
用焚尸后的灰烬和自己的恐吓指的血做成墨水，用乌鸦的羽毛杆做笔，清楚地画出两个轮，将种子字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和所要摧毁之人的名字写在上面，放入头盖骨的碗中，用蓝色绳子缠绕，在正午时分埋在墓地里，面朝南方。观想阎魔死神黑色，右腿弯曲左腿伸展，坐在太阳的座垫上，面容丑陋且咬牙切齿，舌头如闪电般舞动极其可怕，如劫末之火般熊熊燃烧，手中挥舞着各种武器，肚子像夏天的雨云一样下垂，头发和胡须像燃烧的火焰一样向上燃烧，自己观想成喉咙里充满如雷鸣般的吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。前方观想所要摧毁之人穿着破烂肮脏的衣服，身体沾满污垢。用咒语的仪式摧毁那人的头顶、喉咙、心口、肩膀和膝盖上的仪式和保护，将那人身体里的神灵全部聚集起来，融入自己的身体，观想所要摧毁之人的身体像空房子一样。幻化出手中拿着各种武器的忿怒尊，以傲慢之心将所要摧毁之人剁成碎片，喝血、融化的黄油、脂肪、骨髓和吃肉，并将骨头焚烧成灰烬。前方观想如雨云般颜色的水牛上，拿着头盖骨杖和绳索，肚子下垂，咬牙切齿，正在吞噬，观想其位于那人的心脏中，然后念诵咒语：嗡 赫利 什特利 维格利达 纳纳 吽 吽 啪 啪。吽 拉斯钦 玛拉亚 吽。或者用这个仪式清楚地画出两个轮，将吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字和所要摧毁之人的名字写在上面。同样地，观想处于禅定状态的所要摧毁之人，与神灵分离，身体沾满污垢，位于火焰的坛城中，所要摧毁之人面容丑陋。各种忿怒尊用刀剑、棍棒、杵、斧头和卡杖嘎、弓箭、轮、三叉戟、三尖矛、长矛、刀和盛血的颅器等武器击打，将其砍成一百块碎片，乌鸦、猫头鹰和秃鹫

【英语翻译】
Make ink with the ashes of burnt corpses and the blood of your own threatening finger. Make a pen from a crow's feather shaft and clearly draw two wheels. Write the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) and the name of the person to be destroyed on it. Place it inside a skull cup and wrap it with a blue thread. At noon, bury it in a cemetery facing south. Visualize Yamaraja, the Black Destroyer, with his right leg bent and his left leg stretched out, sitting on a sun cushion. His face is ugly and his teeth are clenched. His tongue moves like lightning, making him extremely terrifying. He blazes like the fire of the eon. He holds various weapons in his hands. His belly hangs down like summer rain clouds. His hair and beard blaze upwards like fire. Imagine yourself with your throat filled with the sound of Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) like the sound of thunder. In front of you, visualize the person to be destroyed wearing tattered, dirty clothes, with dirt accumulated on their body. Destroy the rituals and protections performed on that person's head, throat, heart, shoulders, and knees with mantras. Gather all the deities residing in that person's body and absorb them into your own body. Imagine the body of the person to be destroyed as an empty house. Emanate wrathful deities holding various weapons in their hands and, with arrogance, chop the person to be destroyed into pieces. Drink and eat the blood, melted butter, fat, marrow, and flesh. Burn the bones to ashes. In front of you, visualize a buffalo the color of rain clouds, holding a skull staff and a lasso, with a hanging belly and clenched teeth, devouring the person. Imagine it residing in that person's heart, and then recite the mantra: Om Hrīḥ Ṣṭrīḥ Vikṛtānana Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ. Hūṃ Lhaspyin Māraya Hūṃ. Alternatively, with this ritual, clearly draw two wheels. Write the syllables Hūṃ Phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and the name of the person to be destroyed on it. Similarly, visualize the person to be destroyed in a state of meditation, separated from the deities, with dirt accumulated on their body, residing in a mandala of fire, with an ugly face. Various wrathful deities strike with weapons such as swords, clubs, pestles, axes, khatvangas, bows and arrows, wheels, trishulas, tridents, spears, knives, and skull cups, cutting them into a hundred pieces. Crows, owls, and vultures

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ོད་དང་སྤྱང་ཀི་དང་སྲིན་པོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཟ་བར་བསམ་ཞིང༌། སྤོབས་པས་སྔགས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཕཊ་ལྷ་སྤྱིན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གསད་པའི་ཆོ་གའོ། །
རྣམཔ་པར་སྡང་བའི་ཆོ་ག
གལ་ཏེ་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན་སྔར་བཤད་པའི་སྔགས་བཟློག་ནས་བཟླས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །སྡང་བ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ལ་ཕཊ་ཡིག་བཏགས་ལ་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་སྐུད་པ་ནག་པོས་དཀྲིས་ཏེ་ཉི་མ་གུང་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་སྦས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་གནས་པའི་མདུན་དུ་རྟ་དང༌། མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་གཉིས་མཚོན་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་གཉིས་ལ་གནས་པས། ཕན་ཚུན་ཟ་ཞིང་འཁྲུག་པར་བྱེད་པར་བསམ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཕཊ། ལྷ་སྤྱིན་མཆོད་སྤྱིན་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་གྱིས་ཤིག་ཕཊ། རྣམ་པར་ལྡང་བའི་ཆོ་གའོ། །
ཧཱུཾ་ཕཊ་སྐྲོད་པའི་ཆོ་ག
ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡི་གེ་བཏགས་ལ་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ནས་སྐུད་པ་ནག་པོས་དྲིལ་ཏེ་དུར་ཁྲོད་དུ་སྦས་ལ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མདུན་དུ་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་རྔ་མོང་ལ་ཞོན་པ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡེག་ཅིང་འགྲོ་བར་བསམས་ནས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཕཊ་ལྷ་སྤྱིན་སྐྲོད་པར་གྱིས་ཤིག །ཧཱུཾ་ཕཊ་སྐྲོད་པའི་ཆོ་གའོ། །
བདག་སྲུང་བའི་ཆོ་ག
གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་བདག་སྲུང་བའི་ཆོ་ག་ནི། ཨོཾ་ཡ་མཱ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མ་ཡ་ན་མཿ། སྙིང་ལའོ། །ཨོཾ་ཡ་མེ་དོ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོག་མ་ལའོ། །ཨོཾ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ་ཧཱུཾ། སྤྱི་བོར་རོ། །ཨོཾ་ཡོ་ནི་རཱ་བ་ཁ་ཊ་ཡཀྵེ་ཡ། མིག་གཡས་པ་ལའོ། །ཨོཾ་ཡཀྵེ་ཡཙྪ་ནི་རཱ་མ་ཡ། མིག་གཡོན་པའོ། །ཨོཾ་ད་ཡ་ཕཊ། རྒྱུ་མ་ལའོ། །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་ཚུལ་དྲུག་བྱས་ནས། སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་བསམ་མོ། །
འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་ཆོ་ག
རྣལ་འབྱོར་པ་ཁྲོས་པས་རང་གི་ཁྲག་དང༌། རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང་དུག་དང་ཚྭ་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང་མར་ནག་དང་ད་དུ་རའི་ལོ་མའི་ཁུ་བས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་འཁོར་ལ

【汉语翻译】
想着被狼和食肉鬼以及空行母等等吃掉，以勇敢之心念诵咒语：嗡 舍利 智利 维格利达 纳纳 吽 吽 啪 啪。（藏文：ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།），（梵文天城体： हूं हूं फट् फट्，），（梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，），（汉语字面意思：吽 吽 啪 啪）。吽 啪 供养神 玛拉亚 吽 啪。这是杀戮的仪轨。

极度憎恨的仪轨

如果未能成就，就反过来念诵之前所说的咒语，就能成就。对于憎恨，同样显现地绘制两个轮，在所要诛杀之人的名字上加上啪字，放入头盖骨合缝之中，用黑线缠绕，在正午时分埋在坟墓里。与阎罗死主的瑜伽相应，观想在所处之处的前方，以马和水牛为坐骑的两个所要诛杀之人，象征着金刚忿怒尊的眷属化现于两个方向，互相吞噬争斗，并念诵：嗡 舍利 智利 维格利达 纳纳 吽 吽 啪 啪。啪。供养神，区分供品和祭品，啪。这是极度憎恨的仪轨。

吽 啪 驱逐的仪轨

这个仪轨也同样显现地绘制两个轮，在所要诛杀之人的名字上加上吽 啪 二字，放入头盖骨合缝之中，用黑线缠绕，埋在坟墓里。在阎罗死主的瑜伽之前，观想从扬字生出的风轮上，所要诛杀之人骑着骆驼，在南方，金刚忿怒尊的眷属手持各种兵器击打着他，并念诵：嗡 舍利 智利 维格利达 纳纳 吽 吽 啪 啪。（藏文：ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།），（梵文天城体： हूं हूं फट् फट्，），（梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，），（汉语字面意思：吽 吽 啪 啪）。吽 啪 驱逐供养神。吽 啪 这是驱逐的仪轨。

自我守护的仪轨

阎罗死主的自我守护仪轨是：嗡 亚玛热匝 萨多玛亚 纳玛。（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མ་ཡ་ན་མཿ།），（梵文天城体： ॐ यमराज सदोमय नमः，），（梵文罗马拟音：oṃ yamārāja sadomaya namaḥ，），（汉语字面意思：嗡，阎罗王，萨多玛亚，敬礼）。在心间。嗡 亚美多热 斯瓦哈。（藏文：ཨོཾ་ཡ་མེ་དོ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།），（梵文天城体： ॐ यमेदो रु स्वाहा，），（梵文罗马拟音：oṃ yamedo ru svāhā，），（汉语字面意思：嗡，亚美多，鲁，梭哈）。在顶髻。嗡 纳哟达亚 吽。（藏文：ཨོཾ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ་ཧཱུཾ།），（梵文天城体： ॐ णयोदय हूं，），（梵文罗马拟音：oṃ ṇayodaya hūṃ，），（汉语字面意思：嗡，纳哟达亚，吽）。在头顶。嗡 哟尼热瓦 卡达 亚谢亚。（藏文：ཨོཾ་ཡོ་ནི་རཱ་བ་ཁ་ཊ་ཡཀྵེ་ཡ།），（梵文天城体： ॐ योनिराव खट यक्षेय，），（梵文罗马拟音：oṃ yonirāva khaṭa yakṣeya，），（汉语字面意思：嗡，哟尼热瓦，卡达，亚谢亚）。在右眼。嗡 亚谢 亚匝尼 热玛亚。（藏文：ཨོཾ་ཡཀྵེ་ཡཙྪ་ནི་རཱ་མ་ཡ།），（梵文天城体： ॐ यक्षे यच्छ निरामय，），（梵文罗马拟音：oṃ yakṣe yaccha nirāmaya，），（汉语字面意思：嗡，亚谢，亚匝尼，热玛亚）。在左眼。嗡 达亚 啪。（藏文：ཨོཾ་ད་ཡ་ཕཊ།），（梵文天城体： ॐ दय फट्，），（梵文罗马拟音：oṃ daya phaṭ，），（汉语字面意思：嗡，达亚，啪）。在肠子里。这样做了六种生起次第之后，观想心间有日轮，上面有吽字。

绘制轮的仪轨

愤怒的瑜伽士用自己的血和焚尸的灰烬、毒药、盐、人油、黑油和曼陀罗叶的汁液在坟场的布上绘制轮

【英语翻译】
Thinking of being eaten by wolves, flesh-eating demons, dakinis, and so on, recite the mantra with courage: Om Hrih Strih Vikritanana Hum Hum Phat Phat. Hum Phat, offering to the deity, Maraya Hum Phat. This is the ritual of killing.

The Ritual of Extreme Hatred

If it is not accomplished, then reverse the previously mentioned mantra and recite it, and it will be accomplished. For hatred, similarly, visibly draw two wheels, add the syllable Phat to the name of the one to be subdued, place it inside the skull juncture, wrap it with black thread, and bury it in the cemetery at noon. In accordance with the yoga of Yama, the Lord of Death, visualize in front of the practitioner two beings to be subdued riding on horses and buffaloes, symbolizing the assembly of Vajrakrodha emanating in two directions, devouring and fighting each other, and recite: Om Hrih Strih Vikritanana Hum Hum Phat Phat. Phat. Offering to the deity, distinguish between offerings and sacrifices, Phat. This is the ritual of extreme hatred.

The Ritual of Expulsion with Hum Phat

For this ritual, similarly, visibly draw two wheels, add the syllables Hum Phat to the name of the one to be subdued, place it inside the skull juncture, wrap it with black thread, and bury it in the cemetery. In front of the yoga of Yama, the Lord of Death, visualize the one to be subdued riding a camel, residing on the wind mandala arising from Yam, and in the southern direction, the assembly of Vajrakrodha holding various weapons striking and going forth, and recite: Om Hrih Strih Vikritanana Hum Hum Phat Phat. Hum Phat, expel the offering deity. Hum Phat, this is the ritual of expulsion.

The Ritual of Self-Protection

The ritual of self-protection of Yama, the Lord of Death, is: Om Yamaraja Sadomaya Namah. (Tibetan: ཨོཾ་ཡ་མཱ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མ་ཡ་ན་མཿ།), (Sanskrit Devanagari: ॐ यमराज सदोमय नमः,), (Sanskrit Romanization: oṃ yamārāja sadomaya namaḥ,), (Literal Chinese meaning: Om, Yamaraja, Sadomaya, Homage). At the heart. Om Yamedo Ru Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཡ་མེ་དོ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།), (Sanskrit Devanagari: ॐ यमेदो रु स्वाहा,), (Sanskrit Romanization: oṃ yamedo ru svāhā,), (Literal Chinese meaning: Om, Yamedo, Ru, Svaha). At the crown of the head. Om Nayodaya Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ་ཧཱུཾ།), (Sanskrit Devanagari: ॐ णयोदय हूं,), (Sanskrit Romanization: oṃ ṇayodaya hūṃ,), (Literal Chinese meaning: Om, Nayodaya, Hum). At the top of the head. Om Yonirava Khata Yaksheya. (Tibetan: ཨོཾ་ཡོ་ནི་རཱ་བ་ཁ་ཊ་ཡཀྵེ་ཡ།), (Sanskrit Devanagari: ॐ योनिराव खट यक्षेय,), (Sanskrit Romanization: oṃ yonirāva khaṭa yakṣeya,), (Literal Chinese meaning: Om, Yonirava, Khata, Yaksheya). At the right eye. Om Yakshe Yaccha Nirāmaya. (Tibetan: ཨོཾ་ཡཀྵེ་ཡཙྪ་ནི་རཱ་མ་ཡ།), (Sanskrit Devanagari: ॐ यक्षे यच्छ निरामय,), (Sanskrit Romanization: oṃ yakṣe yaccha nirāmaya,), (Literal Chinese meaning: Om, Yakshe, Yaccha, Nirāmaya). At the left eye. Om Daya Phat. (Tibetan: ཨོཾ་ད་ཡ་ཕཊ།), (Sanskrit Devanagari: ॐ दय फट्,), (Sanskrit Romanization: oṃ daya phaṭ,), (Literal Chinese meaning: Om, Daya, Phat). In the intestines. After performing these six stages of generation, visualize a sun disc at the heart with the syllable Hum on it.

The Ritual of Drawing the Wheel

The wrathful yogi draws the wheel on a cloth from the cemetery with his own blood, ashes from cremation, poison, salt, human fat, black oil, and the juice of Datura leaves.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོ་གཉིས་རིམ་པས་བྲི་བར་བྱའོ། །གསོད་པ་གཤིན་རྗེའི་སྐུ་ལ་གནས། །སྡང་བ་རྟ་དང་མ་ཧེ་ལ། །བསྐྲད་པ་རྔ་མོ་རྒྱབ་ན་གནས། །ཞི་བཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དབང་སྡུད་བུད་མེད་སྙིང་ལའོ། །རྒྱས་པ་རྟ་ཡི་རྒྱབ་ཏུ་སྟེ། །ལྐུགས་པ་ལུག་གི་སྙིང་ལ་གནས། །རེངས་པ་རི་རབ་དབུས་སུ་སྟེ། །འགུགས་པ་སེང་གེ་ཤ་ར་བྷ། །གི་ཝཾ་གུར་གུམ་དག་གིས་ཀྱང༌། །གྲོག་ལ་སོགས་དག་ལ་བྲི། །རྫ་ཕོར་ཁ་སྦྱོར་ནང་དུ་གཞུག །ཡོངས་སུ་འདུད་དེ་དག་སེམས་ཀྱིས། །བྱ་རོག་ཆེན་པོའི་སྨྱུ་གུ་སྟེ། །ཉིན་གུང་རོ་བསྲེགས་ཐབ་ཏུ་སྦ། །ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་ནང་བཅུག་ནས། །བཞིན་མི་སྡུག་གི་འདུ་ཤེས་ཅན། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན། །ལྷོ་ཕྱོགས་བལྟས་པས་ཆད་པས་བཅད། །ཞི་བར་མཐའ་ཡི་གཡས་བསུབ་བྱ། །ནི་ཡིག་གཉིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ། །རྗེས་ལ་དབུས་ཀྱི་ཡ་ཡིག་བསུབ། །ལྷག་མ་འབྲུ་རྣམས་ཅི་བདེར་གནས། །འདི་ཡི་བསྙེན་པ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག །ཡང་དག་དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་བཟླས། །གང་ལ་བྲིས་ནས་གཞག་པ་ཡི། །ཁྱིམ་དེར་རྟག་ཏུ་འཐབ་མོ་འབྱུང༌། །ཟླུམ་པོ་གསུམ་ནི་བྱས་ནས་སུ། །བརྒྱད་དང་བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་པ། །རེའུ་མིག་དེ་ལ་འདི་ལྟར་དགོད། །བཏགས་པའི་སྔགས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཡ་མ་རཱ་ཛ། ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ། ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡད་ལོ་ནི། ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཡཙྪ་ནི་རཱ་མ་ཡ། དབུས་སུ་ཡང་པ། །རེའུ་མིག་དེ་ལ་འདི་ལྟར་དགོད། །བཏགས་པའི་སྔགས་ནི་བྲི་ལ་མེད་འབྱུང་ངོ༌། །ཕྱོགས་བྲལ་སྟོང་པ་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གཞུག་གོ །ཡ་ཀྵེ་མ་
མེ་ད་ཡཙྪ་ནི་རཱ་ཛ་ས་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ནི་རཱ། འཁོར་ལོ་གཉིས་པ་ལ་གཡོན་ནས་བརྩམས་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་བྲིའོ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་བར་བར་གྱི་རེའུ་མིག་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་བར་བར་གྱི་རེའུ་མིག་རྣམས་ལ་ཆེ་གེ་མོ་བསྐྲད་པར་གྱིས་ཤིག །སོད་ཅིག །དབང་དུ་གྱིས་ཤིག །སྡང་བར་གྱིས་ཤིག །རྒྱས་པར་གྱིས་ཤིག །ཞི་བར་གྱིས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དེ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །དང་པོར་ཨོཾ། ཐ་མ་ལ་ན་མཿདང་བ་ཥཊ་དང་བཽ་ཥཊ་དང༌། ཧཱུཾ་pཧཊ་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པའི་ས་བོན་རྣམས་ཞི་བ་དང༌། རྒྱས་པ་དང༌། དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང༌། གསོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་བསྒོམས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་ཨུ་རྒྱན་ནས་འབྱུང་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒ

【汉语翻译】
ོ་两个依次书写。杀戮位于阎魔的身体上，憎恨位于马和水牛上，驱逐位于母夜叉的背上，寂静位于息灾的坛城中，怀柔位于女性的心中，增益位于马的背上，使人哑口位于绵羊的心中，僵直位于须弥山中央，勾招位于狮子、夏拉巴上。用冰片、藏红花等，书写在蚂蚁等上面，放入陶罐口中，完全以恭敬心忆念他们。用大乌鸦的翎管，中午埋在焚尸炉中。头盖骨放入陶罐口中后，具有面目丑陋的观念，具有阎魔法王的瑜伽，面向南方用刀砍断。息灾时擦除末尾的右边，两个“尼”字也同样，之后擦除中间的“亚”字，剩余的字随意放置。此的念诵一万遍，以希求真实成就而念诵。写在什么上面并放置的，那个家中经常发生争斗。做了三个圆形后，八、十二、十六个，在表格中这样写，书写附加的咒语。亚玛Ra札，萨多美亚，亚美多汝，那哟达亚，亚多尼，Ra亚谢亚，亚谢亚匝尼Ra玛亚，中央也是。在表格中这样写，书写附加的咒语，无有不出现。在无方位的空性中，修行者放入两个吽字之间。亚谢玛
美达亚匝尼Ra札萨多汝那哟尼Ra。第二个轮从左边开始向右绕圈书写。第三个轮从东方开始，在中间的表格中，嗡 舍 什 威格热达 那那 吽 吽 啪 啪 梭哈。这样书写。在那些中间的表格中，某某驱逐，杀戮，怀柔，憎恨，增益，寂静梭哈。像这样随着事业之后书写。首先是嗡，最后是那玛、瓦夏、沃夏，以及吽啪字，具有这些字样的种子，能做息灾，增益，怀柔，杀戮。这些全部通过观修自身而成就。从吉祥邬金出现阎魔法王红色的愤怒。

【英语翻译】
Write the two syllables in order. Killing resides on Yama's body. Hatred resides on horses and buffaloes. Expulsion resides on the back of a Rakshasi. Pacification resides in the center of the mandala. Subjugation resides in the heart of a woman. Increase resides on the back of a horse. Muteness resides in the heart of a sheep. Stiffness resides in the center of Mount Meru. Summoning resides in lions and Sharabhas. Also with camphor and saffron, write on ants and so on. Place in the mouth of a pottery pot. Completely prostrate and remember them in your mind. With the quill of a large raven, bury it at noon in a cremation pyre. After placing the skull in the mouth of the pottery pot, have the concept of an ugly face, possess the yoga of Yama, the executioner. Facing south, cut with a knife. For pacification, erase the right side of the end. The two syllables "ni" are also the same. Afterwards, erase the "ya" syllable in the center. The remaining syllables remain as they are. Recite this ten thousand times, reciting with the desire for true accomplishment. Whatever it is written on and placed, quarrels always occur in that house. After making three circles, eight, twelve, and sixteen, write in the table as follows. Write the attached mantra. Yama Raja, Sado Meya, Yame Doru, Na Yodaya, Yad Loni, Ra Ya Sheya, Ya Sheya Zani Ra Maya, also in the center. Write in the table as follows. Write the attached mantra, there is no non-appearance. In the directionless emptiness, the practitioner places between two Hum syllables. Ya Shema
Meda Yatsani Raja Sado Runayoni Ra. For the second wheel, write from the left, circling to the right. For the third wheel, start from the east and in the intermediate tables, write: Om Hrih Shtrih Vi Kritana Nana Hum Hum Phat Phat Svaha. Write like that. In those intermediate tables, so-and-so, expel, kill, subjugate, hate, increase, pacify Svaha. Like that, write following after the action. First is Om, and last is Nama, Vashat, Voshat, and Hum Phat syllables, seeds endowed with these syllables will accomplish pacification, increase, subjugation, and killing. All of these will be accomplished by meditating on oneself. From glorious Orgyen, Yama, the red wrathful one arises.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྱུད་ཆེན་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ་ལས་བྱུང་བ་སློབ་དཔོན་བི་རཱུ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་དཔལ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་དཱ་ན་ཤཱི་ལ། ཡུལ་དབུས་ཀྱི་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་གནས་དྲང་སྲོང་སྲིན་པོ་རིར་བསྒྱུར་བའོ།། །།
གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཕྲེང་བ། བི་རཱུ་པ།

【汉语翻译】
出自大续十万三续，导师毗瓦巴所造圆满。印度东方班智达吉祥大智贤，由中部获得成就的处所正直仙人罗刹山翻译。

阎罗死主的幻轮之鬘。毗瓦巴。

【英语翻译】
Completed, composed by the teacher Virupa, which came from the great tantra, the three hundred thousand tantras. Translated by the Indian eastern pandita glorious great wise Danaśīla, and the central accomplished place, the honest sage Rakshasa Mountain.

The Garland of the Illusion Wheel of Yama, Lord of Death. Virupa.

============================================================

